September 12th, 2019

Консультант по образованию за рубежом

Великий и могучий

русский язык, разумеется. Моя племяшка с 1 сентября пошла в новую школу. В том году ее родители достроили загородный коттедж и переехали. Ее в середине учебного года срывать со школы не стали. А в этом году уже перевели в новую. И старая школа совершенно не стоила того, чтобы за нее держаться, и в пробках, опять же, по утрам не стоять.

Вчера она в своей новой школе писала то ли диктант, то ли контрольную по русскому языку. После проверки работы учительница позвонила маме племяшки и поинтересовалась, а по какой, собственно, программе раньше училась Яна. Яна училась по хрензнаеткакой смешанной программе, что-то от Школы России, что-то из других. О чем мама и сообщила учителю. И поинтересовалась - а что, возникли проблемы? Учительница, помявшись, ответила, что проблем-то особых нет. Но вот в работе Яна допустила три хм... то ли ошибки, то ли нет. Мама выпала в осадок и резонно ответила, что осетрина может быть только первой свежести ошибка в русском языке или есть, или нет. Третьего вроде как не дано? "Молоко" при любом раскладе пишется через "о".

Молоко-то молоко, вздохнула учительница. А вот правила переноса... Например, в слове "красный". Можно перенести как крас-ный. А можно как кра-сный. И вот по той программе, по которой училась Яна, второй вариант переноса ошибкой не считается. А по той, по которой она учится сейчас, такой перенос ошибка.

Услышав сию занимательную историю, теперь и я выпала в осадок. И всерьез раздумываю сжечь к черту все свои документы об образовании. Ну а чо? Раз теперь осетрина второй свежести бывает... Перенеси я в свое время слова кра-сный таким образом, позора было б не избежать. А теперь можно. А самое главное, можно считать такой перенос ошибкой, а можно не считать. Все зависит от программы. Удобно, да. Пойду все-таки жечь...